هنا: تفاوت میان نسخه‌ها

    از دزفول ویکی
    بدون خلاصۀ ویرایش
    بدون خلاصۀ ویرایش
     
    خط ۱: خط ۱:
    {{واژه ساز کتاب نجاتعلی | واژه=    {{PAGENAME}}
    {{واژه ساز کتاب نجاتعلی | واژه=    هُنّا


    | معنی = اینجا
    | معنی = اینجا.


    | ضح = ممکن است این واژه از عربی گرفته شده باشد چون هنا در زبان عربی به همین معناست. ولی شواهدی در این باره یافت نشد.
    | ضح = ممکن است این واژه از عربی گرفته شده باشد چون هنا در زبان عربی به همین معناست. ولی شواهدی در این باره یافت نشد.
    خط ۱۱: خط ۱۱:
    | ماضی = | مضارع =
    | ماضی = | مضارع =
       
       
    |اصطلاح =
    |اصطلاح = معمولاً در زمانی که چیزی که دنبال آن بوده اند، پیدا شود می‌گویند هناش هان honnaş hān
       
       



    نسخهٔ کنونی تا ‏۷ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۰:۰۶

    هُنّا /honnā/ واژه ای است به معنای اینجا.[۱] ممکن است این واژه از عربی گرفته شده باشد چون هنا در زبان عربی به همین معناست. ولی شواهدی در این باره یافت نشد.


    اصطلاحات

    • معمولاً در زمانی که چیزی که دنبال آن بوده اند، پیدا شود می‌گویند هناش هان honnaş hān

    پانویس

    1. نجاتعلی، نصراله (۱۳۸۷). فرهنگ زبان و گویش دزفولی. نجابت.