هنا: تفاوت میان نسخه‌ها

از دزفول ویکی
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
{{واژه ساز کتاب نجاتعلی | واژه=    {{PAGENAME}}
{{واژه ساز کتاب نجاتعلی | واژه=    هُنّا


| معنی = اینجا
| معنی = اینجا.


| ضح = ممکن است این واژه از عربی گرفته شده باشد چون هنا در زبان عربی به همین معناست. ولی شواهدی در این باره یافت نشد.
| ضح = ممکن است این واژه از عربی گرفته شده باشد چون هنا در زبان عربی به همین معناست. ولی شواهدی در این باره یافت نشد.
خط ۱۱: خط ۱۱:
| ماضی = | مضارع =
| ماضی = | مضارع =
   
   
|اصطلاح =
|اصطلاح = معمولاً در زمانی که چیزی که دنبال آن بوده اند، پیدا شود می‌گویند هناش هان honnaş hān
   
   



نسخهٔ کنونی تا ‏۷ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۰۹:۰۶

هُنّا /honnā/ واژه ای است به معنای اینجا.[۱] ممکن است این واژه از عربی گرفته شده باشد چون هنا در زبان عربی به همین معناست. ولی شواهدی در این باره یافت نشد.


اصطلاحات

  • معمولاً در زمانی که چیزی که دنبال آن بوده اند، پیدا شود می‌گویند هناش هان honnaş hān

پانویس

  1. نجاتعلی، نصراله (۱۳۸۷). فرهنگ زبان و گویش دزفولی. نجابت.